به گزارش ایکنا؛ به نقل از سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، تفاهمنامه ترجمه و انتشار یکصد جلد کتاب فاخر کلاسیک و معاصر دو کشور بین اداره ملی انتشارات جمهوری خلق چین و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی ایران امضا شد.
بر اساس این تفاهمنامه، ایران و چین توافق کردهاند طی پنج سال آینده، 100 اثر کلاسیک دو کشور را به طور مشترک ترجمه و منتشر کنند تا محصولات معنوی و فرهنگی فاخر بیشتری برای خوانندگان و مردم دو کشور فراهم شود.
در همین راستا، کمیته علمی پنج نفره از هر کشور برای انتخاب کتابها و تطابق آن با شرایط کشور مقصد و پیگیری امور ترجمه و نشر تشکیل خواهد شد و کمیتههای دو کشور جلسات مشترک خواهند داشت.
ترجمه و آمادهسازی کتاب بر عهده کشور مبدأ و چاپ و نشر آن بر عهده کشور مقصد است و هر کشور فهرست 50 تا 100 عنوان کتاب مورد نظر خود را در دو ماهه اول پس از امضای تفاهمنامه برای گفتوگوی کمیتهها آماده خواهد کرد.
ایران و چین از بدو امضای موافقتنامه فرهنگی در سال 1362 همکاریهای فرهنگی خود را در زمینههای مختلف اغاز کردند. آموزش زبان چینی و فارسی یکی از عرصههایی بود که مورد توجه دو کشور قرار گرفت.
از دهه 1370 تعداد زباندانان در دو کشور هم به لحاظ کمی و هم به لحاظ کیفی (تسلط بر زبان) رو به افزایش گذاشت لذا زمینه برای ترجمه مستقیم بعضی کتابها در دو کشور فراهم شد.
همچنین، طی سه دهه اخیر بیش از یکصد عنوان کتاب از زبان فارسی مستقیما به زبان چینی ترجمه و منتشر شده است. ترجمه شاهکارهای ادب فارسی که حاصل تعامل اساتید و دانشجویان زبان فارسی دانشگاه پکن با اساتید دانشگاه تهران بوده از جمله آنهاست.
اساتید ایرانی نیز دهها کتاب تألیفی یا ترجمهای با موضوع چین به بازار کتاب ارائه کردهاند. چین در سالهای اخیر در تلاش بوده است که آثار بیشتری از فرهنگ و تمدن خود را به سایر زبانها ترجمه و منتشر کند.
دولت چین در راستای طرح «یک جاده یک کمربند» که مبنای همکاری و تعامل آن کشور با جهان خارج است؛ در زمینههای فرهنگی نیز علاقهمند است سایر کشورها را بهتر بشناسد و خود را نیز بهتر بشناساند.
خبر دیگری نیز حاکی است، با اهتمام به علاقه و تمایل مشترک برای توسعه و تحکیم همکاریهای سینمایی بر مبنای برابری، احترام، عمل و منافعِ متقابل با توجه به قوانین نافذ در کشور خود و پیرو برنامه مبادلات فرهنگی، هنری و آموزشی بین دولت جمهوری اسلامی ایران و چین، سازمان ملی فیلم جمهوری خلق چین و سازمان امور سینمایی و سمعی بصری جمهوری اسلامی ایران، تفاهمنامه همکاری امضاء کردند.
هدف از امضای این تفاهمنامه، ایجاد زمینه فعالیت سینمایی در قالب تولید مشترک در آینده همکاری دو کشور است. در ماده 1 این تفاهمنامه تصریح شده است:
طرفین در زمینه تبادل، نمایش و عرضه تجاری آثار سینمایی یکدیگر، با توجه به ظرفیتهای موجود و قوانین و مقررات کشورهای متبوع اقدام خواهند کرد.
طرفین شرایط حضور سینماگران را در جشنوارهها، هفتههای فیلم و سایر رویدادهای فرهنگی کشورهای متبوع تسهیل خواهند کرد و نسبت به تسهیل ارتباط، تبادل و مشارکت نیروهای تخصصی دو کشور در پروژههای سینمایی اقدام میکنند.
همچنین در این تفاهمنامه، نسبت به تبادل دانش فنی و تخصصی و تبادل استاد و دانشجو در حوزه سینما و انجام پروژههای تولید مشترک آثار سینمایی و برگزاری رویدادهای سینمایی با موضوع جاده ابریشم تأکید شده است.
آنچه که در اجرای این تفاهمنامه ضروری است، شناخت دقیق ظرفیت این کشور و برنامهریزی در این حوزه است تا نتیجه مطلوب حاصل آید.
انتهای پیام